sábado, 31 de março de 2012

Poesia da aluna Fernanda Sales

Días mejores

Tamaña era su dolor que mal conseguía respirar
O desespero tomaba conto de su cuerpo
A esperanza parecía le abandonar
Cada vez que encontraba un amigo muerto
 
Menina graciosa
Tan bella, tan bondadosa
Sabia que había un mundo la fuera
Un mundo que aun tiña muy a revelar
 
Nunca desistir
Ese era su pensamiento
Ser fuerte era preciso
Ácima de todos os riscos
 
A muerte era cierta
Mas acontece maíz cedo do que o esperado
Morreo ferozmente
Nos brazos de su enamorado
 
Mas sus ideas fueron propagados
E pelo mundo esparcido
E así a lucha no cesará
Enguanto días mejores no llegar


 
Eu me inspire no Miguel Hernández que siempre fala que un poeta ten que lujar e así como ele de u a vida pela constituição, a personaje da mina poesía de u a vida pelos sus ideas.

Poesia da aluna thamires Uemura

Pérdida

Adiós, ojos marrones
Adiós, mi amor
No puedo ocultar, no puede ocultar lo que siento
Me tengo que ir, y tengo que dejarlo solo
No hay nada más que pudiera hacer para ver lo que significas para mí
Nada de lo que podía hacer para que usted vea
Todo el dolor y las lágrimas que lloro al amanecer sobria
A causa de un corazón en pedazos que se te echa de menos
Una dolor que permanece y jamás cura 

Lamentablemente, ninguno de los poetas andaluces me inspiró a crear poesía. Inspirada por mis sentimientos, que por una hoja del papel  blanca que puse todo lo que estaba sintiendo en lo momento que yo he creado.

Observação do Professor

Se a inspiração foi um tema, blog ou postagem, cite a fonte para evitar mal entendidos. Repare que achei um blog com a mesma temática da sua poesia http://conquistame.blogspot.com.br/2012/03/goodbye.html  

Repare como é similar a argumentação poética.

Adiós. Adiós. Adiós mi amor.... No puedo ocultar lo que ha llegado. Me tengo que ir y dejarte solo, pero siempre recuerda que te amo tanto... Adiós ojos marrones. Adiós por ahora. Adiós luz de sol. Cuídate... Canción de cuna, distraeme con tus rimas. Canción de cuna, ayúdame a dormir esta noche[...] Adiós mi amor.

Poesia do aluno Phillip Schmidt

Poema em Português:

Em uma estrada vazia o homem caminha sem rumo
Cercado do resultado da guerra
Em seu coração já frio, ele sente um calafrio.
Morte, sangue, fome e dor ele observa.
Como uma flecha atravessando o seu peito, ele se deixa cair no chão
Sua dor já é insuportável, um gosto amargo vem a sua boca
Deitado no chão frio,ele observa o céu repleto de estrelas
Em seu último suspiro ele se conforta, levando a todos ao seu redor.
Numa viagem em busca de uma luz em meio a escuridão
Onde não há mais nem um problema

Poema em Espanhol:
En una estrada vazia lo hombre camina a la deriva
Cercado de los resultados de la guerra
Em su corazón ya frio, él sentir un relajarse
Muerte, sangre, fome y dolor él observa
Como uma flecha atravessando tu petcho, el se deja calir en suelo
Su dolor es insuportable, um sabor amargo vien a tu boca
Deitado en lo solo brio el observa el cielo repleto de estrellas
en tu ultimo suspiro el se confuerta, levando tudo a su redor
en uma viajem em busca de una luz a través de la escuridon
onde no hay no problema



Critica: O poema escrito anterior mente retrata a sensação de um sobrevivente de guerra, mostrando a solidão passada por ele, as dores que ele sofre em consequência da situação vivida, em um ambiente hostil, a procura do resgate ou até da morte como a única salvação.
Inspirado no poeta: Juan Ramón Jiménez 


Poesia da aluno Vitor Akio

Rotina

Tic tac tic tac BRING!!!
BRING!!!!
Acorda cansado, já estressado com os problemas da vida
Come rápido ou as vezes nem come
Só para não perder a hora e chegar atrasado
Na rua ,outras pessoas cansadas
Atrasadas correndo para o trabalho
Chegando leva uma bronca do patrão
Trabalha , trabalha ,trabalha, um lanche rápido e trabalha
Volta pra casa pensando nos problemas
Junto com outras pessoas na mesma situação
Chega em casa, janta , vê tv,
Deita em sua cama pra viver o amanha
Dorme, ao menos sonha com algo fora da rotina
Realidade vem...
Tic tac tic tac BRING!! BRING!!!
Acorda cansado, já estressado com os problemas da vida
........



Rotina
Tic tac tic tac BRING!!  BRING!!
Despierta cansado, estresado, con los problemas cotidianos
come rápido,
algunas veces non come
Simplemente para no perder el tiempo y chegar atrasado
En la calle, otros cansados
atrasados para el trabajo
llega e recibe una andanada de su jefe
Trabajo, trabajo, una merienda rápida y trabajo
De vuelta a casa a pensar en los problemas
Junto con otros en la misma situación
Llega a casa, come,
ve televisión,
Acuesta en la cama para vivir el mañana
Duerma, al menos soñar con algo fuera de la rutina
la realidad viene...
Tic tac tic tac BRING!! BRING!!
Despierta cansado, estresado, con los problemas cotidianos
…………




Victor Akio Kikunaga n° 36  

O poeta que me inspirou não foi nenhum dos apresentados em sala de aula, pois como o professor disse não tem hora nem lugar de inspiração, então o que me inspirou foi o cotidiano maçante dos trabalhadores, onde as pessoas batalham todos os dias, enfrentam uma rotina sem sim e cansativa.
Estamos estudando por que queremos algo bom no nosso futuro, porem nosso futuro trabalho pode ser algo diferente, mesmo vivendo essa fase escolar essa rotina já esta sendo aplicada ds dês que nascemos a mesma rotina, as mesmas viagens, os mesmos amigos, uma mudança ou outra porem nada muito drástico.

Obs: Pablo não sei se fiz o tema certo, mais foi isso que veio na minha cabeça na hora.

Poesia da aluna Isabela Melchor

                                  ESPERANZA-ESPERANÇA
ESPANHOL
Si bien no hay esperanza

Como no hay confianza
El mundo no va cambiar
La tierra no hay de prosperá

La humanidad necesita de salvación
Y nuestro mundo con compasión
Debido a que hemos perdido nuestra empatía
Mientras que el mundo necesita de los ciudadanos

Vamos a luchar con todas nuestras armas
Vamos a hacer esta guerra en nuestras normas
Debido a el mundo necesita mejoras
Y nosotros, los que harán la alegría

De la humanidad que necesita una reforma
Lo que no pueden ser plataformas
Para una nueva avalancha de sentimientos
Evitar el sufrimiento



PORTUGUÊS
Enquanto não existir esperança
Quanto não existir confiança
O mundo não mudará
A terra não prosperará

A humanidade precisa de salvação
E o nosso mundo de compaixão
Pois perdemos a nossa empatia
Enquanto o mundo precisa de cidadania

Lutaremos com todas nossas armas
Faremos esse guerra em nossas normas
Pois o mundo precisa de melhorias
E somos nós quem faremos a alegria

Da humanidade que precisa de reformas
As quais não podem ser plataformas
Para uma nova avalanche de sentimentos
Evitando os sofrimentos

Não me inspirei em nenhum dos poetas e sim no momento histórico o qual a sociedade espanhola e mundial passavam no momento, escrevi sobre um sentimento que nunca se deve acabar, que nunca pode deixar de existir pois ele quem nutre princípios básicos como a humanidade dos indivíduos.

Poesia da aluna Angélica Ruiz

                                                                                                                    Vivir

viven con usted en mente
vive pensando en la muerte
vive pensando en el día

¿Por qué vivir?
a pensar en ti
escapar de la muerte
y correr al día 


                                                                           Cual de lós poetas me inspiro 

Mi inspiración es Federico García, porque al ser un poeta que habla sin miedo. Desde hace más de vivir en una época en que no los republicanos, comunistas y homossesuais no tener una voz. Él no estaba pasando por esto y continuar su lucha.

terça-feira, 27 de março de 2012

Poesia da aluna Isabela Melchor

ESPANHOL


Si bien no hay esperanza
Como no hay confianza
El mundo no va a cambiar
La tierra no prospera

La humanidad necesita la salvación
Y nuestro mundo con compasión
Debido a que hemos perdido nuestra empatía
Mientras que el mundo necesita de los ciudadanos

Vamos a luchar con todas nuestras armas
Vamos a hacer esta guerra en nuestras normas
Debido a que el mundo necesita mejoras
Y nosotros, los que harán la alegría

De la humanidad que necesita una reforma
Lo que no pueden ser plataformas
Para una nueva avalancha de sentimientos
Evitar el sufrimiento



PORTUGUÊS

Enquanto não existir esperança
Quanto não existir confiança
O mundo não mudará
A terra não prosperará

A humanidade precisa de salvação
E o nosso mundo de compaixão
Pois perdemos a nossa empatia
Enquanto o mundo precisa de cidadania

Lutaremos com todas nossas armas
Faremos esse guerra em nossas normas
Pois o mundo precisa de melhorias
E somos nós quem faremos a alegria

Da humanidade que precisa de reformas
As quais não podem ser plataformas
Para uma nova avalanche de sentimentos
Evitando os sofrimentos

Poesia da aluna Nathalia de Araujo

Não tem pra onde fugir

A dor é única
Olhar para trás
Ver que a humanidade se desfaz

No meio da escuridão
Muitos queridos se vão
Sem tempo para despedidas
Seguir em frente é a única saída

Não quero ser salvo
Mas aprender a me libertar
Em uma guerra
Ter coragem pra lutar

O tempo irá curar
Mas feridas irão ficar
E na memória permanecer
Grito, sofrimento e enfim o silêncio.

A tempestade terminou
O início da vida, uma flor
Renova a esperança do amor
De quem ficou.



En Español

No tienes para donde huir

El dolor és único
Mirar em torno
Ver que la humanidad desatarse

Entre la oscuridad
Los muchos se han ido
No hay tiempo para despedidas
Seguir adelante és la única salida

No quiero ser rescatado
Pero aprender me libertar
En una guerrilla
Tener coraje para luchar

El tiempo va a curar
Pero herida va a ficar
Y en la memoria permanecer
El grito, el sufrimiento y al fin el silencio

La tempestad terminó
El inicio de la vida, una flor
Renueva la esperanza del amor
De quién ficó

Qual dos poetas me inspirou e o porquê.

            Juan Ramón Jiménez foi um grande poeta espanhol (ganhou o prêmio Nobel em 1956) influente no movimento da Geração de 27. Ele me inspirou porque foi um republicano que pregava a esperança em suas obras durante a Guerra Civil Espanhola. Além disso, para ele, o fato de sentir dor e até mesmo a morte não impede que sempre exista outros para continuar lutando por um ideal. Para mim, enquanto houver guerra que dará origem ao sofrimento, a esperança e a força para lutar precisam sempre prevalecer, que foi o que tentei expressar em minha poesia.

Cual de lós poetas me inspiro y El porqué.

            Juan Ramón Jiménez fue un grande poeta español (ganó el premio Nobel en 1956) influyente en el movimiento de la Geración de 27. Él me inspiró porque fue un republicano que predicaba la esperanza en sus obras durante la Guerra Civil Española. Además, para él, el hecho de sentir dolor y hasta mismo la muerte no impide que siempre hay otras personas para continuar luchando por un ideal. En mi opinión, mientras que existir la guerra que promoverá el sufrimiento, la esperanza y la fuerza para luchar necesitan siempre prevalecer, que traté de expresar en mi poesía.


poema do aluno Elvis Bezerra Viana

Tire este distintivo de mim

Ela entretém, provoca e emociona
Consola os aflitos e dá asas a imaginação
Está presente na vida do jovem e do velho
Exprimindo seus desejos e anseios
Sedutora, graciosa e compreensiva
Julgada por muitos, amada por todos
A música consegue com sua força e simpatia
Despertar alegria em um coração amargo


Toma esta insignia de mí

Ella entretiene, provoca y emociona
Consola a los afligidos y da alas a la imaginación
Está presente en la vida de los jóvenes y viejos
Expresando sus deseos y anhelos
Seductora, amable y comprensiva
Sentenciada por muchos, amada por todos
La música puede con su fuerza y su simpatía
Despertar alegría en un corazón amargo

Não fui inspirado por nenhum dos poetas. Na verdade, como não tenho facilidade em me expressar decidi fazer uma poesia sobre algo que utilizo para me expressar, a música (ouvindo e não compondo). O título da poesia é uma referencia a música "Knockin' On Heavens Door", a qual escutei e me inspirei para escrever a poesia, usei esse titúlo pois não queria que o leitor sacasse de primeira do que se tratava a poesia e para confundi-lo. O título se torna então uma espécie de piada interna que só o autor entende.

poema do aluno Leonardo Alves de Melo

Máquinas – Leonardo Alves de Melo

Tremia mas não sentia frio
Acreditava na imaginação
Criava formas com esguio
De você
Procurava viver
Com você
Nada mais a crer

Ilusões produzidas
Máquinas
Somos legiões
Vassalos, barões
Máquinas

Fazendo o que eles quiserem
Não conseguindo mais voltar (voltar)
Sonhava em ser diferente
De toda gente
Me fizeram igual
A toda gente
Mecanizado como tal

Ilusões produzidas
Máquinas
Somos legiões
Vassalos, barões
Máquinas

ESPAÑOL:

Máquinas (version en español) – Leonardo Alves de Melo

Tiritaba pero no sentía frio
Creía en la imaginacíon
Criaba formas delgadas
De usted
Procuraba vivir
Con Usted
Nada más a creir

Ilusiones producidas
Máquinas
Somos legiones
Vasallos, barones
Máquinas

Haciendo lo que ellos quizieren
No conseguiendo más volver (volver)
Sonhaba en ser diferente
De toda gente
Me hicieron igual
A toda la gente
Mecanizado como tal

Ilusiones producidas
Máquinas
Somos legiones
Vasallos, barones
Máquinas


Inspiração: A música fala sobre a manipulação que um sistema tem perante seus integrantes, retirando a liberdade e fazendo das pessoas apenas "máquinas", todas iguais e fazendo funções diferentes. No caso a crítica é principalmente ao sistema capitalista, em que tanto os chamados "vassalos" (classe baixa) e "barões" (classe alta) não passam de engrenagens manipuladas por um agente maior.
   A música se relaciona a guerra civil espanhola pois os cidadãos espanhois eram máquinas do capitalismo, e havia pessoas que tentavam mudar o sistema (comunistas, anarquistas...). 
   Não é possível comparar a música a apenas 1 poeta andaluce, pois contem traços anti-capitalistas, o que é característica de mais de um deles.



LINK DA MÚSICA NO YOUTUBE:


poema do aluno Guilherme de Pinho

La vida en la ciudad.

La vida en la ciudad és muy amarga
Y és case imposible se librar de la carga
Uma vez que usted és um pasajero
Te sientes solo como um mensajero.

Usted se enfrenta a situaciones diferentes
Y la Idea de escapar no deja su mente
És solo alrededor de lós comentários
Y em cada esquina, hay um adversário.

Su vida és siempre uma nueva criación
Hacer que todo depende de su motivación
Que puede cambiar su mundo
En cuestión de segundos.

En la grandeza de la ciudadad és fácil perderse
Y nunca mas se encontrarse
Pero recuerde que la ciudade és el amor
Incluso para aquellos que viven con dolor.


Comentario: En la materia estudada acerca de lós poetas Andaluces pudemos encontrar diversas características, aun cuando és el mismo tema (cuyo caso fuero la Guerra Civil Española). Con lós temas en el tratamiento de alerta, la lucha, etc...
Mi poema centra sobre la experiencia de vivir, sentir uma ciudade grandiosa. Pero, podemos encontrar algunas referencias a la problemas que también estan presentes em ambos casos (la vida cotidiana brasileña e su influencias com lós poetas Andaluces).
Em varios tramos se há encontrado referecias como la desesperación, el escape entre otros temas dirigidas a revolución.

Poesia da aluna thamires uemura

Adiós, ojos marrones

Adiós, mi amor

No puedo ocultar, no puede ocultar lo que siento

Me tengo que ir, y tengo que dejarlo solo

No hay nada más que pudiera hacer para ver lo que significas para mí

Nada de lo que podía hacer para que usted vea

Todo el dolor y las lágrimas que lloro al amanecer sobria

A causa de un corazón en pedazos que se te echa de menos.

Poesia da aluna Beatriz Calado Libardi

Herói

O coração dispara
Mas o som é abafado. 
Então corremos
Mas os cavalos são mais rápidos.

O hino toca
Mas é como se eu não pudesse fazer nada
A batida da música soa
Mas não se pode acompanha-la. 

Histórias são contadas
Mas estão sendo jogadas ao vento
O herói tenta renascer
Mas as pessoas simplemente não acreditam mais.

-De fato, nenhum poeta me inspirou, não me inspirei na forma como eles escreveram e não me inspirei sobre o que eles falavam. Escrevi apenas o que achei que deveria, o que veio em minha cabeça e meu coração concordava. Na verdade, esse poema se trata sobre o que eu mais amo, sobre um herói, sobre um lugar, sobre o quanto é difícil alcançar o que queremos. Talvez ninguém entenda o que quero dizer, mas acho que essa é a intensão, deixar as pessoas interpretarem do modo como elas quiserem. Acho também que nenhum poeta me inspirou pois eles queriam transmitir algo para as pessoas, o que não é minha intensão, só quero deixar tudo rolar, curtindo o que gosto.

Espanhol
Héroe

El corazón se acelera
Pero el ruido es amortiguado
Así, corrimos. 
Pero los caballos son más rápidos.

La canción se reproduce
Pero es como si no pudiera hacer nada
El ritmo de la música reproduce
Pero no se puede acompañarla.

Se cuentan historias
Pero haber sido arrojado al viento.
El héroe trata de revivir
Pero la gente simplemente no creer.

-De hecho, ningún poeta me ha inspirado, que me inspiró la forma en que escribió inspirado en mí, y no acerca de lo que hablada. Yo sólo escribía lo que yo pensaba que debería, que entró en mi cabeza y mi corazón están de acuerdo. De hecho, este poema es acerca de lo que más me gusta, sobre un héroe, un lugar. Talvez nadie entiende lo que quiero decir, pero creo que eso es la intención, que las personas interpretan de la manera que quieren. También creo que ningún poeta me inspiró porque quería transmitir algo a la gente, que no es mi intención, sólo quiero dejar que todas las votaciones nominales, disfrutando de lo que me gusta.